Jakie dokumenty przetłumaczy tłumacz?

Tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne

Dynamiczny rozwój nowoczesnych technologii, a także postępująca globalizacja to czynniki, które umożliwiają niemal natychmiastowy kontakt z osobami z całego świata. Jedyną barierą utrudniającą wymianę informacji jest często bariera językowa. Aby ją pokonać, warto skorzystać z pomocy tłumaczy. Dobre biuro tłumaczeń oferuje swym klientom przekładanie różnych dokumentów na wiele języków. Najprostsze, a przez to najtańsze są tłumaczenia zwykłe. Wykonuje się je wtedy, gdy odbiorcy zależy jedynie na zrozumieniu sensu i istoty tekstu dostarczonego do przełożenia. Jeśli zleceniodawca zamierza przetłumaczyć tekst prawniczy, medyczny lub techniczny naszpikowany branżowymi pojęciami, musi zlecić wykonanie tłumaczenia specjalistycznego. Takie dokumenty przekładane są jedynie przez doświadczonych tłumaczy, którzy nie tylko perfekcyjnie posługują się danym językiem, ale dysponują dodatkowo specjalistyczną wiedzą z danej dziedziny.

Przekłady uwierzytelnione

Perfekcyjna znajomość języka obcego, a także odpowiednie uprawnienia są potrzebne do wykonywania przekładów uwierzytelnionych. Tłumaczenia przysięgłe dotyczą przede wszystkim pism urzędowych, takich jak dyplomy, umowy, ekspertyzy, czy też inne dokumenty, które trzeba przedstawić organom administracji publicznej. Sporządzenie takich dokumentów wymaga staranności oraz dokładności. Przygotowywać je mogą wyłącznie osoby, które zdały egzamin państwowy i zostały wpisane do rejestru prowadzonego przed Ministerstwo Sprawiedliwości. Tłumacz przysięgły nie tylko dokonuje przekładu treści, ale także na każdej stronie przykłada stosowną pieczęć z własnoręcznym podpisem. Korzystanie z przekładów uwierzytelnionych znacząco ułatwia załatwienie wielu spraw urzędowych, takich jak rejestracja samochodu, czy też zawarcie związku małżeńskiego.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

jedenaście − 1 =